Pluto hat geschrieben:Halman hat geschrieben: Du und andere betrachten hier die MÜcke und ihr überseht den Elefanten. Wäre ich ein Kritiker, wäre nicht die fehlende Elle mein Kritikpunkt, sondern die Wassermenge im Becken.
Du meinst also, es ist nicht nur ein Fehler, sondern deren zwei?
Unter der Prämisse, dass zwei Messpunkte am Becken einen gleichen Umfang ergeben, wäre eine zylindrische Form naheliegend. In meinem
Beitrag v. 22. Juli hatte ich dargelegt, warum dies im Widerspruch zur angebenen Wassermenge steht. Wenn Du magst, kannst Du ja mal die Mathe-Aufgabe darin lösen.
Pluto hat geschrieben:Das wird Hemul aber gar nicht glücklich machen.
Nun, er beharrt m. W. ja nur auf einen Messpunkt (oder sollte ich besser sagen Messhöhe, da ja ein Umfang gemessen wird - wie ist dann der richtige Ausdruck?).
Das schöne an der Buchrolle der Könige ist, dass es dazu einen parallelen Geschichtsbericht von Esra in der Buchrolle der Chronik[a] gibt, die man zum Vergleich heranziehen kann. Daher mal hier die Beschreibung nach Esra:
Zitat aus
2. Chr. 4:2-5:
2 Und er machte das Meer, gegossen,
zehn Ellen von seinem einen Rand bis zu seinem anderen Rand, ringsum rund, und fünf Ellen seine Höhe. Und
eine Messschnur von dreißig Ellen umspannte es ringsherum. 3 Und unter ihm waren Gestalten von Rindern, die es ringsherum umgaben, je zehn auf die Elle, das Meer ringsum einschließend. In zwei Reihen waren die Rinder bei seinem Guss mitgegossen worden. 4 Es stand auf zwölf Rindern. Drei waren nach Norden gewandt, drei waren nach Westen gewandt, drei waren nach Süden gewandt, drei waren nach Osten gewandt. Und das Meer war oben auf ihnen, und ihre Hinterteile waren alle nach innen gekehrt. 5
Seine Dicke war eine Handbreit und sein Rand wie der Rand eines Bechers, gearbeitet als Lilienblüte. An Inhalt fasste es dreitausend Bat.
Die farblich hervorgehobenen Verse scheinen mir für unsere "heilsentscheidene"

Diskussion wichtig zu sein:
In Vers 2 heißt es:
"zehn Ellen von seinem einen Rand bis zu seinem anderen Rand".
Ist damit der Innendurchmesser oder der Außendurchmesser gemeint? Wenn es sich um denn Außendurchmesser handelt, wie von Hemul und mir angenommen, dass beträgt der äußere Umfang des Kreises, den der lilienförmige Kreis beschreibt 31
Ellen und näherungsweise eine
Spanne (genauer 31
Ellen und 10
Finger)*
Weiter heißt es in dem Vers:
"eine Messschnur von dreißig Ellen umspannte es ringsherum." Worauf bezieht sich "es" im Satz? Auf den Randumfang, oder den Beckenumfang unterhalb des Randes? Dies ist für mich nicht eindeutig.
Wäre der Bezug der Randumfang, so wäre die Angabe ungenau gerundet. Dies spricht mMn für die "Authentizität" der Bibel, denn diese Rundung wäre der Zeit der Niederschrift des Urtextes geschuldet.
Wäre der Bezug unterhalb des Randes, so erscheint mir Hemuls Logik schlüssig.
Was meinst Du?
Gab es eine zweite Messhöhe, wie Sven

meint? Gem. einigen durchaus guten Bibelübersetzungen von
Kön 7:24 ja, doch gem. der
Elberfelder in 2. Chronika nicht:
3 Und unter ihm waren Gestalten von Rindern, die es ringsherum umgaben, je zehn auf die Elle, das Meer ringsum einschließend. In zwei Reihen waren die Rinder bei seinem Guss mitgegossen worden.
Doch laut der
Einheitsübersetzung gibt den
2. Chr. 4:3 lautet der Vers:
3 Und unter ihm waren Gestalten von Rindern1, die es ringsherum umgaben, je zehn auf die Elle, das Meer ringsum einschließend. In zwei Reihen waren die Rinder bei seinem Guss mitgegossen worden.
Wie kommt es zu diesen unterschiedlichen Übersetzungen? Welche ist korrekt[er]?
Wichtig scheint mir noch Vers 5 zu sein, indem es heißt
"Seine Dicke war eine Handbreit und sein Rand wie der Rand eines Bechers, gearbeitet als Lilienblüte. An Inhalt fasste es dreitausend Bat.²"
Hier wird die lilienförmige Becherform des Randes beschrieben. Die Dicke (Stärke) des Kupferbeckens ist damit nicht zu verwechseln.
*
Längenmaße
²
Ein Eimer, ca. 22 Liter