Nachasch - The shining one in the garden of eden
#1 Nachasch - The shining one in the garden of eden
Hello!
Wer sich in das Thema vertiefen möchte: Hier ein Vortrag von Dr. Michael Heiser. (Der kennt sich aus!)
LG
Wer sich in das Thema vertiefen möchte: Hier ein Vortrag von Dr. Michael Heiser. (Der kennt sich aus!)
LG
Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, so wird Christus dich erleuchten!
- ProfDrVonUndZu
- Beiträge: 832
- Registriert: Do 11. Aug 2016, 08:16
#2 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Das steht jetzt wohl nicht zur Disposition oder ?
"Viele, die leben, verdienen den Tod. Und manche, die sterben, verdienen das Leben. Kannst du es ihnen geben? Dann sei auch nicht so rasch mit einem Todesurteil bei der Hand." - Gandalf in J.R.R Tolkien - Herr der Ringe, Band 1
#3 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Was meinst du?ProfDrVonUndZu hat geschrieben: ↑Do 31. Okt 2019, 23:06Das steht jetzt wohl nicht zur Disposition oder ?
Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, so wird Christus dich erleuchten!
#4 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, so wird Christus dich erleuchten!
#5 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, so wird Christus dich erleuchten!
- ProfDrVonUndZu
- Beiträge: 832
- Registriert: Do 11. Aug 2016, 08:16
#6 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Na den Inhalt des Videoslovetrail hat geschrieben: ↑Do 31. Okt 2019, 23:07Was meinst du?ProfDrVonUndZu hat geschrieben: ↑Do 31. Okt 2019, 23:06Das steht jetzt wohl nicht zur Disposition oder ?

Das soll ja wohl so ne Art Beweisführung für eine These oder gar Bestätigung eines Dogmas sein.
Ich halte es aber mindestens für kritisch. Die Verbindungen die er da herstellt, kann man wohl nur anhand englischer Grammatiken und Wörterbücher des Hebräischen verstehen. Im Deutschen macht das überhaupt keinen Sinn. Maschiach und shining, das klingt mir mehr nach einer volksetymologischen Verbindung. Shining = leuchten, aber scheinen und leuchten das sind auch Unterschiede. Das Salben mit Öl hat auch was mit dem Glänzen des Fettes zu tun, aber sicher nichts mit Licht. Der Name der Schlange steht ja auch für Erz, Kupfer oder Bronze, das falsche Gold, aber als Verb auch für Vorhersagen, oraklen, berechnen, was ja nur eine Art statistische Vorhersage ist. Eine echte Kenntnis der Zukunft ist das nicht. Der mathematische Charakter des Zählens wird hier offenbar, so wie das Metall als Zahlungsmittel (Münzen, Portionen) und Pseudo-Wert d.h. einen Stellvertreter für das eigentlich Wertvolle - Geld-SCHEIN, Zahl-SCHEIN, Buchführung, Verwaltung, die übrigens in Babylon/Uruk mit der Erfindung der Schrift ihren Anfang nahm. Und dann die eherne Schlange (als doppelt gemoppelter Begriff), ein Bild für Christus, hat wohl auch was mit Stellvertretung zu tun.
"Viele, die leben, verdienen den Tod. Und manche, die sterben, verdienen das Leben. Kannst du es ihnen geben? Dann sei auch nicht so rasch mit einem Todesurteil bei der Hand." - Gandalf in J.R.R Tolkien - Herr der Ringe, Band 1
-
- Beiträge: 5501
- Registriert: Mi 30. Okt 2013, 13:28
#7 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Leider nicht.ProfDrVonUndZu hat geschrieben: ↑Do 31. Okt 2019, 23:55Die Verbindungen die er da herstellt, kann man wohl nur anhand englischer Grammatiken und Wörterbücher des Hebräischen verstehen.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/נחש#Hebrew
#8 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellt sich als Engel des Lichts.(2. Kor.11,14. Elb.)
Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, so wird Christus dich erleuchten!
#9 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Es geht aber um den Gebrauch zur Zeit der Niedeschrift und welche Bedeutg sie daher in dem Kontext der Bibel haben und nicht um den modernen Sprachgebrauch. Sind halt Dinge die der Pseudo Wissenschaflter übersieht.JackSparrow hat geschrieben: ↑Fr 1. Nov 2019, 08:17Leider nicht.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/נחש#Hebrew
Der Herr steht zu mir, deshalb fürchte ich mich nicht. Was kann ein Mensch mir anhaben?
Ps 118:6
Ps 118:6
#10 Re: Nachasch - The shining one in the garden of eden
Da muss man sich doch bloß ansehen, was die Schlange macht... Sie 'leuchtet' mMn auch so.ProfDrVonUndZu hat geschrieben: ↑Do 31. Okt 2019, 23:55Das soll ja wohl so ne Art Beweisführung für eine These oder gar Bestätigung eines Dogmas sein.
Übrigens fände ich es gut, wenn nicht einfach Links reingeknallt werden, sondern die wesentlichen Punkte zusammengefasst. Zumal das Video etwas länger geht. Ich spreche kein Hebräisch.