Aber nur die Harten kommen in den Garten-woll sveni?

Woll-woll.
Das ist übersetzt zu verstehen als:
Wir benötigen keinen eisegetischen Übersetzer, der uns weismachen will, das echte Verständnis sei nicht das Verständnis selbst. Closs schafft es, auch die klarsten Sachverhalte mit ideologischem Geschwurbel zu kontaminieren.closs hat geschrieben: ↑Mi 31. Jul 2019, 21:06Das ist übersetzt zu verstehen als:
"Sie sind zum echten Bibelverständnis unverzichtbar <also nicht das Verständnis SELBST!!!>, wenn sie die rote Linie zu hermeneutischer Kontaminierung <bspw. Bultmann-Natrualismus> nicht überschreiten".
Da muss man im Kontext lesen - die entsprechenden Stellen kennst Du inzwischen.
Absicht oder Dummheit? - Es geht um den Unterschied, ob etwas Verständnis ist oder FÜR das Verständnis gut ist.
Nein - Closs rüttelt an Eurem Winterschlaf. - Ihr scheint es ja derart gewohnt zu sein, dass man Texte anderer in EIGENER hemeneutik interpretiert - und die Autoren können sich dann nicht wehren.
"Interpretationen" sind freischaffende Kunst, das hat mit Wissenschaft nichts zu tun. Wissenschaft ist die Beschreibung von dem was ist. Nicht von dem was der Autor träumt.