Verschiedene Übersetzungen:
Und Adam nannte seine Frau Eva; denn sie wurde die Mutter aller, die da leben.
Und der Mensch gab seiner Frau den Namen Eva, denn sie wurde die Mutter aller Lebenden.
Adam gab seiner Frau den Namen Eva (»Leben«), denn sie sollte die Stammmutter aller Menschen werden.
Der Mensch nannte seine Frau Eva,4 denn sie sollte die Mutter aller Menschen werden.
Da gab Adam seiner Frau den Namen Eva, denn sie sollte die Mutter aller Menschen auf der ganzen Erde werden.
Kann man das nicht auch anders verstehen?
Meine Gedanken dazu: 'Adam' heißt 'Mensch' und 'Eva' heißt 'Leben'.
1.
Ich lese also: 'Mensch' nannte seine Partnerin 'Leben', weil sie die Mutter der 'Lebenden' werden sollte. Kann man da nicht lesen: dem Menschen wurde das Leben (in Form von Eva) gegeben; nämlich das irdische und materielle Leben. Die Mutter der "Lebenden" oder der "Überlebenden"?
2.
Abgesehen von der Lutherübersetzung (erstes Beispiel) wird hier davon geredet, dass Eva erst die Mutter aller Lebenden werden SOLL. Das ist also ein Programm. Du wirst sagen: logisch, sie ist ja die Einzige und damit zwangsläufig Mutter aller Lebenden.
Ich aber frage: warum muss der Name 'Eva' dann überhaupt als Programm genannt werden, wenn es eh keine Alternative gibt?
Meine Schlussfolgerung: Eva soll eben die Frau sein, die am Ende die einzige Mutter aller dann Lebenden sein soll, während die anderen Frauen am Ende keine Nachkommen mehr haben werden.
Spekulativ, gebe ich zu.
Aber warum sonst diese Formulierung.
Und auch die anderen Fadenenden, die dann verwoben werden könnten:
Gott hätte dann keinen Inzestbefehl gegeben (seid fruchtbar!).
Gott hätte dann keinen Brudermord an den Amalekitern befohlen, da diese nicht zwangsläufig von Eva abstammen müssten und keine Brüder wären.
Und was ist das Buch des Lebens, in das die eingetragen sind, die am Ende übrig bleiben, wenn nicht die Bibel selbst, in der die Geschichte derer eingetragen ist, die am Ende übrig bleiben?