closs hat geschrieben:Welche "Tatsachen"? - .Martinus hat geschrieben:es ist wie es ist, macht wenig sinn die tatsachen in frage zu stellen
Darum ging es :
NEÜDie ganze Schrift ist von Gottes Geist gegeben und von ihm erfüllt.
closs hat geschrieben:Welche "Tatsachen"? - .Martinus hat geschrieben:es ist wie es ist, macht wenig sinn die tatsachen in frage zu stellen
NEÜDie ganze Schrift ist von Gottes Geist gegeben und von ihm erfüllt.
In dem Sinne, wie Du es verstehst, möchte ich auch nicht dazu gehören. Und so ist es auch nicht gemeint.sven23 hat geschrieben:Wie dem auch sei, ich möchte nicht zu den Unmündigen und geistig Armen gehören
Glaube(!!) ich auch (nach meinem (!) Verständnis) - was hat das mit "Tatsache" zu tun? - Lieber Martinus: Ich würde Begriffe vermeiden, die ein Naturwissenschaftler mit Begriffen wie "Beweis" in Verbindung bringt.Martinus hat geschrieben:Die ganze Schrift ist von Gottes Geist gegeben und von ihm erfüllt.
closs hat geschrieben:Ich meinerseits möchte nicht zu den Geistern gehören, die stets verneinen, weil sie zwar kritisch hinterfragen können/falsifikations-orientiert sind, aber positiv keinen Zugang zu geistiger Substanz haben.
Tue ich auch - wenn Du willst, kann ich Dir dazu meine ersten ca. 500 Seiten dazu mailen.sven23 hat geschrieben:Ich bin aber der Ansicht, daß nur aus dem kritischen Hinterfragen eine positive Substanz hervortreten kann, wenn sie denn vorhanden ist.
Ja, das widerspricht aber keineswegs dem was Unmündige machen.sven23 hat geschrieben:Ich auch nicht. Ich bin aber der Ansicht, daß nur aus dem kritischen Hinterfragen eine positive Substanz hervortreten kann, wenn sie denn vorhanden ist.
Alles andere ist Selbstbetrug.
closs hat geschrieben:Trotzdem stimmt da was nicht: Die wirklich geistig Bevollmächtigten habe ich sehr oft unter denen gefunden, die die geistige Realität ohne intellektuelle Widerhaken schlicht und ergreifend erkannt haben.
Pflanzenfreak hat geschrieben: Ich arbeite mit relativ kleinen Kindern. Mit absolut Unmündigen. Und glaub ja nicht sie stellen dumme Fragen oder geben sich leicht zufrieden oder glauben an Märchen oder, oder, oder. Das Einzige was sie von Erwachsenen unterscheidet, ist die schlichte Klarheit ihres Denkens.
Pflanzenfreak hat geschrieben:Und so gesehen halte ich es für eine Ehre den Unmündigen zugeordnet zu werden.
Alle zusammen, wenn's erforderlich werden sollte.sven23 hat geschrieben:Tja, genau das ist das Problem. Welche Übersetzung nimmt man wann und wo?Magdalena61 hat geschrieben:Vielleicht solltest du hin und wieder andere Übersetzungen zu Rate ziehen-- die Elberfelder ist zwar eine der besten Übersetzungen, aber, in der Tat, etwas sperrig zu lesen:
So, wie ich das sehe... haben wir es hinsichtlich der Arbeit der Übersetzer mit Stückwerk zu tun. Inspiriert, aber unvollständig--- und zweifelhaft, wo eine übernommene Weltanschauung des Übersetzers von vornherein Inhalte festlegte, die dann durch die Anordnung der Worte plus Hinzufügung von Satzzeichen festzementiert wurden.sven23 hat geschrieben:Wer war beim Übersetzen inspiriert und wer nicht?
Die ist gar nicht schlecht. Die GNB war, im Verein mit einer Luther (rev. Text, 1975) eine meiner ersten Bibeln.Die Gute Laune Bibel ist übrigens insgesamt ziemlich weit weg vom Orginaltext.
...und ich möchte auch nicht zu den Unmündigen und geistig Armen zählen.
Ja, natürlich. Die Anderen, von der Sorte: "Gott, du kannst wirklich froh sein, dass ich mich mit dir abgebe"... "[d]ich danke dir[/d] du weißt ja... hiermit weise ich dich nachdrücklichst darauf hin (!)... dass ich nicht so bin wie jene(r)"... diese hochqualifizierten und selbstbewußten Verwalter des Glaubens lassen sich von Gott ja nichts sagen.Aber scheinbar wird gerade auf diese Klientel abgezielt.
Intellektualität ist kein Sinn-Stifter, sondern Sinn-Untersucher - also ein Such-Instrument. Wer nicht suchen muss, weil er hat, bedarf keiner Intellektualität.sven23 hat geschrieben:Kann aber auch daran liegen, daß sie nicht in der Lage sind, die intellektuellen Haken zu erkennen.
Das gibt es leider sehr, sehr oft - ich kann ein Lied davon singen. - Übersetzungen sind oft auch Einlöser für eigene geistigen Vorprägungen (= Vorprägungen einer Glaubensgemeinschaft). - Deshalb sollte immer über dem "sola scriptura" das "solus Spiritus" stehen.Magdalena61 hat geschrieben:So, wie das da steht, liest man das genaue Gegenteil der üblichen "Interpretationen".
closs hat geschrieben: Deshalb sollte immer über dem "sola scriptura" das "solus Spiritus" stehen.