@Hemul,
ich werde nicht Deinen unzähligen Links hinterherjagen. Entweder, Du bringst kurz und knapp in vollständigen Sätzen Deine Anliegen/"Argumente" vor oder wir lassen es. Aus Seeadlers Beitrag entnehme ich, dass Du
Mat 24,14 Und dieses Evangelium des Reiches wird gepredigt werden auf dem ganzen Erdkreis, allen Nationen zu einem Zeugnis, und dann wird das Ende kommen.
zitiert hast. Ich nehme an, Du berufst Dich auf:
1. "ganzen Erdkreis", was Du als ganze Erde auslegst.
2. "alle Nationen", was Du buchstäblich als alle Nationen auslegst.
Beides ist falsch und entspricht nicht dem, was der Autor wirklich meinte. Du machst den Fehler, wie viele andere auch, aus dem heutigen Sprachverständnis, der heutigen Lebenswelt die Verse zu interpretieren, das muss zwangsläufig scheitern. Das lässt sich sehr leicht belegen.
Zu 1.)
Das in Mat 24,14 verwendete Wort für Erdkreis lautet oikoumenÄ“ und meint das römische Commonwealth. Der Begriff muss nicht einmal "interpretiert" werden, weil er tatsächlich nicht die gesamte Erde meint.
http://biblehub.com/greek/3625.htm:
oikoumené: the inhabited earth
Original Word: οἰκουμÎνη, ης, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: oikoumené
Phonetic Spelling: (oy-kou-men'-ay)
Short Definition: the inhabited (Roman) world
Definition: (properly: the land that is being inhabited, the land in a state of habitation),
the inhabited world, that is, the Roman world, for all outside it was regarded as of no account.
Zu 2)
Alle Nationen meint auch nicht buchstäblich alle Nationen, sondern, die die im Kontext zum römischen Commonwealth stehen. "Alle" meint in der Bibel äußerst selten buchstäblich alle. zwei kleine Beispiele:
Apg 2,5: Es wohnten aber in Jerusalem Juden, gottesfürchtige Männer, von jeder Nation unter dem Himmel.
Wohnten in Jerusalem auch Indianer, Eskimos, Chinesen, Australier?
Jes 37,18: Es ist wahr, HERR, die Könige von Assur haben alle Nationen und ihr Land in Trümmer gelegt.
Haben die Assyrer die ganze Welt in Trümmer gelegt? Auch China, Russland, Amerika?