ThomasM hat geschrieben: Also zunächst kann man schlussfolgern, dass Scrypt keine göttliche Inspiration hat.....
nimm mir nicht meine Illusionen

ThomasM hat geschrieben: Also zunächst kann man schlussfolgern, dass Scrypt keine göttliche Inspiration hat.....
Wenn es um Details geht, versuche ich immer so nahe wie es mir als "fremdsprachiger Heide" möglich ist, mich am Grundtext zu halten. Grundsätzlich halte ich Thomas' Ansatz, eine kommunikative Bibelübersetzung heranzuziehen, durchaus für einen praktikablen Weg. Ich würde im Bibelserver die HFa mit einer grundtexttreuern Bibelübersetzung vergleichen, bspw. der Elberfelder Bibel.sven23 hat geschrieben:Und Halmann ermahnt uns doch immer, sich nahe an das Original zu halten.
Die Üs. wurde an 1Chr 11,11 angeglichen; Mas. T.: er, nämlich Adino, der Ezniter kam über
Ähnlich die Fußnote der GNB zum Satzteil: Er kämpfte mit dem Speer:Vermutlicher Text nach 1.Chronik 11, 11. Der hebräische Text lautet: Adino, der Ezniter, tötete in einer Schlacht 800 Mann.
Er kämpfte ...: vermutlicher Text nach 1Chr 11,11; H Er war der Ezniter Adino.
23,8c So in manchen griech. Handschriften (s. auch 1. Chronik 11,11); der hebr. Text ist an dieser Stelle unklar; eine mögliche Übersetzung könnte lauten: der Drei. Der Esniter Adino tötete 800 Mann auf einmal.
Der althebräische Text in Samuel 23:8 wurde demzufolge in der altgriechischen Septuaginta gem. Chronik 11:11 korrigiert. Vielleicht hat sich hier ein Fehler eingeschlichen. Dies lässt sich gem. dem obigen Befund wohl schwerlich eindeutig rekonstruieren.Andere Schwierigkeiten im Text von 2. Samuel 23:8 machen es notwendig, die unklare hebräische Stelle im massoretischen Text (der wie folgt lautet: „Er war Adino, der Ezniter“) zu verbessern, so daß sie lautet: „Er schwang seinen Speer“ (NW). Andere Übersetzungen geben den Text ähnlich wieder (Me; RevEB; SB). Dadurch wird der Samueltext mit dem Text aus dem Buch Chronika sowie mit dem Aufbau dieses Textteils in Übereinstimmung gebracht. Bei den hier erwähnten Männern handelt es sich um „die Drei“, doch durch die Einfügung eines weiteren Namens (Adino) ergäbe dies vier. Darüber hinaus wird von jedem der drei starken Männer eine ihrer Taten erwähnt; wenn daher die Besiegung der 800 jemand anders zugeschrieben würde, so würde Joscheb-Baschebeth (Jaschobeam) hier keine Tat zugeschrieben.
Halmann, danke für deine Mühe.Halman hat geschrieben: Der althebräische Text in Samuel 23:8 wurde demzufolge in der altgriechischen Septuaginta gem. Chronik 11:11 korrigiert. Vielleicht hat sich hier ein Fehler eingeschlichen. Dies lässt sich gem. dem obigen Befund wohl schwerlich eindeutig rekonstruieren.
Hi sven23!sven23 hat geschrieben:Dagegen spricht, daß die Schreiber doch sicher das fertige Endprodukt beschrieben haben, also vom Fertigmaß sprachen und nicht von einem heißen Rohmaß, das noch abkühlen muß. Und selbst wenn es abkühlt, ist das Verhältnis von Umfang zu Durchmesser immer noch falsch,
http://blog.wierny-interiors.de/wp-cont ... omon3x.jpg23 Er machte auch das gegossene Wasserbecken, 10 Ellen weit von einem Rand bis zum anderen; es war ringsherum rund und 5 Ellen hoch, und eine 30 Ellen lange Schnur konnte es umspannen.
Auch Alzheimern wird geholfen.Hemul hat geschrieben:Hi sven23!sven23 hat geschrieben:Dagegen spricht, daß die Schreiber doch sicher das fertige Endprodukt beschrieben haben, also vom Fertigmaß sprachen und nicht von einem heißen Rohmaß, das noch abkühlen muß. Und selbst wenn es abkühlt, ist das Verhältnis von Umfang zu Durchmesser immer noch falsch,
Kannst Du uns noch einmal aufzeigen warum das Verhältnis von Umfang zu Durchmesser an dem in 1.Könige 7:23 erwähnten
Kupfermeer falsch sein soll?
Er machte auch das gegossene Wasserbecken, 10 Ellen weit von einem Rand bis zum anderen; es war ringsherum rund und 5 Ellen hoch, und eine 30 Ellen lange Schnur konnte es umspannen
Eigentlich... ist es ohne Bedeutung, ob jetzt 30, oder 31,4 (es gibt keine Kommastellen in der Bibel) mal die Weite, der Umfang des Wasserbeckens war.Hemul hat geschrieben:Kannst Du uns noch einmal aufzeigen warum das Verhältnis von Umfang zu Durchmesser an dem in 1.Könige 7:23 erwähnten
Kupfermeer falsch sein soll?
23 Er machte auch das gegossene Wasserbecken, 10 Ellen weit von einem Rand bis zum anderen; es war ringsherum rund und 5 Ellen hoch, und eine 30 Ellen lange Schnur konnte es umspannen.
Auch ein "Buckel" oder sonstige Rundung oben ändert daran nichts.Hemul hat geschrieben:Für die Mitleser!
http://4religion.de/viewtopic.php?f=49& ... 50#p150725
Wichtig erschien es, den Gigantismus des Werk (Wasserbecken) zu huldigen. Da ist ein solcher Fehler des Schreibers (der vermutlich kein Mathematiker war) durchaus verständlich und nicht wirklich wichtig.Scrypt0n hat geschrieben:Dann wurde eben ungenau gemessen, doch durch Fehler werden Fehler nicht verschwinden.