Das ist kein Taschenspielertrick und geht wie folgt aus der jüdischen dem Urtext sehr nahe stehenden und von Fachleuten anerkannten Rosenberg&Rosenzweig Übersetzung wie folgt ......."unmissverständlich".....hervor:sven23 hat geschrieben:Das ist doch dein Taschenspielertrick, daß du den Durchmesser oben messen willst, aber den Umfang weiter unten.Hemul hat geschrieben: Wenn unterhalb des Buckels oder Randes 30 Ellen Umfang gemessen wurden, dann ist der Durchmesser nicht wie oben an der breitesten Stelle 10 sondern 30:3,14= ........."nur 9,6 Ellen".......
Hattest Du damals als der Kreis in der Schule berechnet wurde Masern-und musstest dahom bleiben?
Das gibt der Text auch gar nicht her.
http://bibelsoftware.theologie.uni-main ... l-digital/1.Könige 7:23 nach der jüdischen Buber&Rosenzweig Übersetzung:
Er machte das Meer, gegossen,
von seinem Rand bis zu seinem Rand zehn nach der Elle,
gerundet ringsum, seine Höhe fünf nach der Elle.
rings umringen konnte es ein Messstrick von dreißig nach der Elle..............."UNTERHALB SEINES RANDES BUCKEL".............
Zusammen mit dem Philosophen Franz Rosenzweig begann Martin Buber 1925 mit der Übersetzung der Heiligen Schrift, des TeNaK, ins Deutsche. Dabei ging es den beiden Gelehrten vor allem um die sprachlich genaue Übertragung des hebräischen Urtextes unter Wahrung seines vollen Bedeutungsreichtums. Dieser Übertragung liegt eine Hermeneutik zugrunde, die ihre Prinzipien weitestgehend in den Bibeltexten selbst sucht. Hierbei spielen die Eigenheiten der hebräischen Sprache und Erzählkunst eine wichtige Rolle, wobei dem so genannten „Leitwortstil†sowie der Wurzelverwandtschaft von Worten und der rhythmischen Gliederung des hebräischen Textes eine besondere Bedeutung zukommt. Zugleich heben Buber und Rosenzweig immer wieder hervor, dass Form und Inhalt unauflöslich zusammen gehören und jeder einzelne (biblische) Text sowie der TeNaK als Ganzes als Einheit gelesen werden wollen. Nach Rosenzweigs Tod im Jahr 1929 setzte Buber die Arbeit allein fort, die er erst 1961 abschließen konnte. Diese Übersetzung steht auf der CD-Edition in elektronischer Form als Gesamttext zur Verfügung.