Beitrag
von Thunfisch_Deleted » Sa 13. Feb 2021, 21:39
Ich tendiere zu textus receptus basierten Bibeln. Benutze in erster Linie die Schlachter 2000, aber auch gerne eine Elberfelder 1871 oder Luther 1537/45 und Schlachter 1951
Die ganzen neuen codex sinaiticus basierten, textkritischen Übersetzungen, sind mir zum Teil suspekt. Ebenso wie Wescott & Hort und Nestle/Aland.
Die NWÜ ist mir zu "man kannso übersetzen, muss es aber nicht" z. B. 1 Korinther 1:2 das Wort anrufen (epikaleomai), ja man könnte es mit "berufen auf" übersetzen, muss es aber nicht. Ja, man kann JHWH tatsächlich an vielen Stellen ins neue Testament einfügen, denn an den meisten Stellen ist aus dem Zusammenhang ersichtlich dass es um den Gott Vater geht. Ich würde es mich nicht trauen, denn wie bereits erwähnt gibt es keinen Grundtext des NT der JHWH enthält.
Aber urteilen möchte ich dennoch nicht. Was wäre wenn ich mich täusche? Nene... lieber nicht.