Magdalena61 hat geschrieben:Vielleicht solltest du hin und wieder andere Übersetzungen zu Rate ziehen-- die Elberfelder ist zwar eine der besten Übersetzungen, aber, in der Tat, etwas sperrig zu lesen:
Tja, genau das ist das Problem. Welche Übersetzung nimmt man wann und wo?
Oder darf man sich das nach gusto aussuchen? Wer war beim Übersetzen inspiriert und wer nicht?
Magdalena61 hat geschrieben: Problem 1: "Glückselig". Was in aller Welt ist das, und warum soll man-- es gibt ja noch weitere "glückselig" in diesem Text-- glücklich sein, wenn man verfolgt wird?
Problem 2: Wer sind die "Armen im Geiste"?
Problem 3: Was ist unter dem "Reich der Himmel" zu verstehen.
Das müßtest du ggf. den Autor fragen, ich weiß es nicht und ich möchte auch nicht zu den Unmündigen und geistig Armen zählen. Aber scheinbar wird gerade auf diese Klientel abgezielt.
Die Gute Laune Bibel ist übrigens insgesamt ziemlich weit weg vom Orginaltext.