Zustimmung. - Mein Einwand wäre, dass das, was ich als Gott definiere, nicht doppelt vorkommen kann.Münek hat geschrieben:wenn es zwei Götter gibt, kann ich per Definition nicht einen der beiden verschwinden lassen. So habe ich es gemeint.
Das ist übrigens ein Anlass, auf den Unterschied zwischen guten und tiefgründigen Übersetzungen hinzuweisen. - Hier eine Stelle in Übersetzung der "Einheitsübersetzung" und der Buber-Übersetzung:
1.Chr. 16,25f (Einheitsübersetzung) "Denn … der Herr … <ist> mehr zu fürchten als alle Götter. Alle Götter der Heiden sind nichtig"
dito (Buber) "Denn er ist … zu fürchten über alle Götter. Denn Gottnichtse sind alle Götter der Völker“[/color]
Im ersten Fall kommt rüber: "Da gibt's viele Götter, aber alle Götter außer Jahwe kann man knicken". - Im zweiten Fall kommt rüber: "Jahwe steht über dem, was sich sonst noch so als Götter versteht (er steht also dimensional nicht im Vergleich mit ihnen). Außerdem sind das keine Götter, nur weil sie von Irren so genannt werden, sondern sind Nicht-Götter".
Komplett unterschiedliche Aussage - natürlich zugunsten meines Lieblings Buber. - Durch seine Übersetzungen haben sich für mich 9 von 10 Rätsel im AT aufgelöst - weil er einfach vorlage-nah und ungeheuer genau übersetzt.