Sorry, dass ich dir erst jetzt antworte, hatte noch außerhalb andere "Kunden" zu bedienen.sven23 hat geschrieben:Ok, dann heißt der Text:Hemul hat geschrieben:"GEHENNA"= 2.Tod=ewige Vernichtungsven23 hat geschrieben: Und wie wird deiner Meinung nach Markus 9,43 korrekt übersetzt?
Mk 9,43 "Wenn dich aber deine Hand zum Abfall verführt, so haue sie ab! Es ist besser für dich, dass du verkrüppelt zum Leben eingehst, als dass du zwei Hände hast und fährst in die Gehenna, in das Feuer, das nie verlöscht."
Ob jetzt Hölle oder Gehenna, spielt doch keine Rolle. Jedenfalls ein Ort, an dem das Feuer ewig brennt. Die Betonung des ewig brennenden Feuers macht nur Sinn, wenn damit das Leiden auch unbegrenzt und ewig ist. Aber wenn ich eh tot bin, kann es mir egal sein, ob das Feuer 1 Stunde brennt oder ewig.

Nein, das Feuer auf das sich Jesus bezog sollte buchstäblich nicht immer brennen. Auf jeden Fall kann man im Hinnomtal wo die Gehenna damals zwar immer brannte heute kein Feuer mehr sehen. Die Juden wussten aber ganz genau was mit der damaligen immer brennenden Gehenna verbunden war wenn Jesus diese Abfallverbrennungsanlage in einem Gleichnis erwähnte. In dieser Abfallverbrennungsanlage außerhalb Jerusalems wurde alles,aber auch alles, selbst Leichen verbrannt. Nix aber auch gar nix blieb danach von irgendetwas übrig. So ist es auch wenn Jesus sich im NT nicht auf den Hades,(Scheol) aus dem es eine Auferstehung geben wird, sondern auf die brennende Gehenna bezieht. Wer mit der Gehenna in Verbindung gebracht wurde oder wird, für den gibt es keine Hoffnung mehr . Der ist für immer und ewig aus dem Dasein ausgelöscht. Auf gut deutsch, der ist endgültig weg vom Fenster.