Hallo R.F.!
R.F. hat geschrieben:...tatsächlich würde die von der WTG präferierte Übersetzung einer großen Zahl weiterer Schriftstellen widersprechen
Und wieviele dieser Schriftstellen lassen sich
nicht auf ein geistiges "Israel" beziehen?
R.F. hat geschrieben:Die meisten Übersetzer geben aus gutem Grund den Vers nicht entsprechend der WTG wieder...
Selbst wenn ein Übersetzer hier die von dir geforderte Übersetzung bietet, bedeutet das noch nicht zwingend, dass er den Vers nicht genauso verstehen kann wie die Zeugen Jehovas! Die Jerusalemer Bibel von 1968 übersetzt hier mit "...
und über das Israel Gottes", hat dazu aber diese Fußnote:
Das christliche Volk, das wahre Israel, vgl. 3[:]29; Röm 9[:]6-8, im Gegensatz zum Israel nach dem Fleisch, 1 Kor 10[:]18.
Die Gute Nachricht 2000 übersetzt mit "
...und dem ganzen Israel Gottes", hat aber ebenfalls eine Fußnote:
Wahrscheinlich denkt Paulus hier an die Christen allgemein. Zu ihrer Bezeichnung als Israel Gottes vgl. 3,29; 4,28-29; Phil 3,3.
Die Übersetzung des Wortes "kai" alleine kann hier also ohnehin nicht entscheidend sein. Tatsächlich gibt es aber zahlreiche Übersetzungen, die den Vers - wenigstens sinngemäß - so wiedergeben, wie die Neue Welt Übersetzung:
Das Neue Testament, Heinrich Wiese 1921
Und so viele nach dieser Richtschnur wandeln werden: Friede über sie und Barmherzigkeit, nämlich über das Israel Gottes.
Die Heilige Schrift, Hermann Menge 1926
und alle, die nach dieser Richtschnur wandeln werden: über die komme Friede und (göttliches) Erbarmen, nämlich (oder: das heißt) über das Israel Gottes!
Einheitsübersetzung 1974
Friede und Erbarmen kommen über alle, die nach diesem Grundsatz leben, über das Israel Gottes.
Tafelbibel 1998
Und wie viele nach dieser Richtschnur wandeln, über die komme Friede und Erbarmen als über das Israel Gottes!
Neue Genfer Übersetzung 2009
Allen, die sich an diesen Grundsatz halten, schenke ´Gott` seinen Frieden und sein Erbarmen; sie sind das ´wahre` Israel Gottes.
(
Fußnote zu "Israel Gottes":
Vergleiche z. B. Kapitel 3,28-29; 4,28 sowie Johannes 4,21-24; Römer 2,25-29; 9,6-8 und Philipper 3,3. Od und sein Erbarmen – ihnen und dem Gottesvolk Israel.)
Von einer Sonderlehre der Zeugen Jehovas kann hier also gar keine Rede sein. Mir scheint, dass es lediglich eine kleine Minderheit evangelikaler Christen ist, die darauf besteht, dass (das fleischliche) Israel immer noch Gottes Nation ist. Um beim Thema zu bleiben: Die NWÜ übersetzt Galater 6, 16 anders, aber genauso korrekt, wie die Elberfelder oder Schlachter Bibel...
LG, jk80