Hallo Ziska (und nebenbei auch Hemul)!
Ziska hat geschrieben:Hallo Erich,
Hmmm..... Nun frage ich dich noch einmal: Aus welcher Bibelübersetzungen hattet du diesen Vers eingefügt?
Oder stimmt es doch, wie behauptet wurde, dass du diesen Vers aus Jeremia bewußt verfälscht hast?
Du mußt nur den Vers verlinken, keine weitere Erklärung ist dazu notwendig....
Luther 1984
Jer 44,26
So höret nun des HERRN Wort, ihr alle aus Juda, die ihr in Ägyptenland wohnt:
Siehe, ich schwöre bei meinem großen Namen, spricht der HERR, dass mein Name nicht mehr genannt werden soll durch irgendeines Menschen Mund aus Juda in ganz Ägyptenland, der da sagt: »So wahr Gott der HERR lebt!«
http://www.bibleserver.com/text/LUT/Jeremia44,26
Ich hatte nur den "rot markierten Teil" abgeschrieben, so wie er hier geschrieben steht, damit klarer wird, was Gott meint.
Ich habe diese Worte, die ich abschrieb, nicht verfälscht (ich habe bur "JHWH" eingefügt!)
Und diese Worte sind nur "ein Zitat" aus Gottes Worten in Jer 44,26!
(Einige Beiträge vorher hatte ich aber den ganzen Vers geschrieben, doch leider sieht der "Hemul" das nicht.)
Den "Hemul" interessiert scheinbar aber auch nicht, was ich sonst noch zu diesen Worten Gottes schrieb.
Er hackt jetzt gerne darauf rum, dass ich "vorne und hinten" ein paar Worte weggelassen habe,
denn diese Worte sagen ihm, dass hier nur "alle Juden, die in Ägyptenland wohnen" gemeint sein können.
Somit kann er also auch weiterhin bei seinen menschlich erfundenen künstlichen Götternamen bleiben.
Ich hatte ihm bereits erklärt, dass die Bibel ein geistliches Buch ist,
das man aber nur mit der Hilfe des Heiligen Geistes verstehen kann,
und daß er es deshalb mit seinem menschlichen Verstand nicht erfassen kann!
Ich gab auch ein Beispiel, was ich damit meine:
Offb 11,8 Und ihre Leichname werden liegen auf dem Marktplatz der großen Stadt,
die heißt geistlich: Sodom und Ägypten, wo auch ihr Herr gekreuzigt wurde.
Nun habe ich auch
ein paar Fragen:
Wurde Jesus Christus auf dem Marktplatz der großen Stadt, Sodom und Ägypten, gekreuzigt
?
Wurde er nicht außerhalb Jerusalems, auf Golgatha, gekreuzigt
?
Und so muss man auch diesen Schwur Gottes sehen, denn Gott schwört doch nicht so einen gewaltigen und wichtigen Schwur, bei seinem großen Namen, der sich nur auf einen oder ein paar wenige Menschen bezieht und auswirkt.
Ich glaube nämlich nicht, dass es damals Israeliten/Juden gab, die um vieles besser als die Juden in Ägypten waren.
Außerdem blieben von diesen Juden, die in Ägypten waren, einige übrig, die dann wieder nach Jerusalem kamen.
Sollte sich dann der Schwur Gottes an der Grenze wieder geändert haben
?
Oder gab es nun Juden, die den Namen Gottes nennen konnten, und andere Juden, die ihn nicht mehr nennen konnten
?
Man sieht doch auch noch heute, dass in Wahrheit kein Mensch mit 100%iger Sicherheit diesen Namen "JHWH" nennen kann.
- Entweder "Jehova" oder "Jahwe"
?
- Also was denn nun
?
- Welcher dieser zwei Namen ist denn der richtige
?
- Und welche Sprache(n) soll(en) denn das überhaupt sein
?
- Und hier noch ein paar menschliche Versuche: "Jawe; Jahwéh; Jahve; Jave; Jahe; Yahvé; Javoh; Jabe; Jauwe; iabe; iaoue; Jahu; Jawoh; Jaho; Jao; Jahou; Javoh; JaHo-WaH; JaHuà H; JAHÔH; JeHu-WaH; Jehovah; Jehowáh; JehowÃh; Jehwáh; JehwÃh; Jevo; Jehva; Jovah; … ;"
Wo nur soll das enden
? - Welchen Namen suchen wir uns nun heraus
?
Also: Da bleibe ich doch viel lieber bei dem Namen Gottes "JESUS"!
Das ist der Name über alle Namen im Himmel und auf Erden und unter der Erde!
Hier kannst du dir noch ein paar andere Bibelübersetzungen, Jeremia 44 Vers 26, ansehen:
Schlachter 2000
Darum hört das Wort des Herrn, ihr Juden alle, die ihr im Land Ägypten wohnt: Siehe, ich habe bei meinem großen Namen geschworen, spricht der Herr, dass mein Name nie mehr durch den Mund irgend eines Mannes aus Juda im ganzen Land Ägypten genannt werden soll, so dass einer spräche: So wahr Gott, der Herr, lebt!
Einheitsübersetzung
So höre denn das Wort des Herrn, ganz Juda, das in Ägypten wohnt: Seht, ich schwöre bei meinem großen Namen, spricht der Herr: Nie mehr soll mein Name vom Mund irgendeines Judäers in ganz Ägypten genannt werden; keiner mehr soll sagen: So wahr Gott, der Herr, lebt!
Neues Leben. Die Bibel
Aber ihr Judäer, die ihr jetzt in Ägypten lebt, hört, was ich, der Herr, euch zu sagen habe: Ich schwöre bei meinem heiligen Namen:
Kein Judäer in Ägypten soll mehr meinen Namen in den Mund nehmen, dass er damit einen Eid schwört und sagt: So wahr mein Gott, der Herr, lebt!
Hoffnung für alle
Aber hört, was ich, der Herr, euch sage, ihr Judäer in Ägypten:
Ich, der Herr, schwöre bei mir selbst: Es wird in diesem Land bald keinen mehr geben, der in meinem Namen einen Eid leistet und sagt: So wahr der Herr lebt.
Neue evangelische Übersetzung
Aber hört auch, was Jahwe euch sagt, ihr Judäer in Ägypten: Passt auf! Ich habe bei meinem großen Namen geschworen, spricht Jahwe: Keiner von euch in Ägypten soll je wieder meinen Namen in den Mund nehmen und sagen: 'So wahr Jahwe, der Herr, lebt!'
Gute Nachricht Bibel
Aber hört auch, was ich, der Herr, euch sage, allen Leuten aus Juda, die jetzt in Ägypten leben! Ich schwöre bei meinem großen Namen: Keiner von euch soll mehr meinen Namen in den Mund nehmen und sagen: So gewiss Gott, der Herr, lebt!
Züricher Bibel
Darum hört das Wort des HERRN, ganz Juda, die ihr im Land Ägypten wohnt! Seht, bei meinem grossen Namen habe ich es geschworen, spricht der HERR: Nie wieder soll irgendwo im Land Ägypten mein Name genannt werden im Mund irgendeines Mannes aus Juda, der sagt: So wahr Gott der HERR lebt!
Menge-Bibel
»Darum vernehmt das Wort des HERRN, ihr Judäer alle, die ihr in Ägypten wohnt: ›Fürwahr, ich schwöre bei meinem großen Namen‹ – so hat der HERR gesprochen –: ›Niemals soll fortan noch mein Name in ganz Ägypten von irgend einem Judäer in den Mund genommen werden, dass er etwa sagte: So wahr Gott der HERR lebt!
LG! Erich