closs hat geschrieben:Scrypt.on hat geschrieben:Es gibt keine Auswahl, sondern schlicht und ergreifend Definitionen von Begriffen und dessen Schreibweisen an denen nichts zu rütteln ist.
Das ist sachlich falsch.
Nein, ist es nicht. Siehe:
"γενεὰ"
Bedeuted wortwörtlich übersetzt "Diese Generation".
"Volk" würde "άνθÏωποι" heißen und wird völlig anders ausgesprochen als auch völlig anders geschrieben.
Es steht jedem frei, dies nachzuprüfen.
Hier verhält es sich eben nicht wie zum Beispiel bei "Aonen" um unbestimmte Zeiträume, welche alles mögliche bedeuten könnten.
closs hat geschrieben:Oder warum denkst Du, haben Übersetzer wie Stern oder Schlacher "Volk/Geschlecht" übersetzt?
Warum denkst du, haben andere Übersetzer anders übersetzt? Aus Unkenntnis?
Wohl mehr, um auftauchende Widersprüche vorab nicht auftauchen zu lassen.
closs hat geschrieben:Münek hat geschrieben:Kein Neutestamentler würde Ergebnisse seiner Forschung als Tatsache hinstellen.
Der Satz "Jesus hatte eine eigene Naherwartung" wurde hier als Quasi-Tatsache zitiert - statt zu sagen: "Aus Sicht des Textverfassers hatte Jesus eine Naherwartung"
Nichts anderes wird hier getan.
Die Textverfasser glaubten an die Naherwartung, aufgrund der Worte, welche er an sie richtete.
Du hingegen glaubst nicht an die Naherwartung. Hier steht es also Textverfasser vs. Kurt - und Kurt verliert ganz klar, da die Beurteilung der Jesu-Jünger naheliegend mehr Gewicht haben.