ThomasM hat geschrieben:Meine Intention in diesem thread ist es nur, das fehlerhafte Verhalten und die falsche Benutzung von Bibeltexten von Hemul aufzuzeigen, weil ich sein Umgang mit Bibeltexten als schädigend für die gesamte Christenheit sehe.
Naja, ich würde eher sagen, dass die Bibel-Übersetzungen eine Schädigung darstellen – sprich: da liegt ein elementarer Systemfehler vor.
Ein „problematisches antikes Kulturritual“ wird einfach mal so auf den Lebensentwurf von heutigen Menschen umgedeutet, wodurch sie mit lustigen Formulierungen wie „gegen die Natur“, „Sünde“, „Todesstrafe“ und irgendwelchen „ewigen Qualen“ konfrontiert werden.
Es ist eine erbärmliche Strategie, dubiose (politische) Texte aus uralten Kulturen zu übersetzen und dies als die „in allen Zeiten gültige Quelle von Botschaften“ zu verkaufen.
Das ist derart schlecht, dass es mit „darüber hinaus gibt es nichts Höheres zu denken“ rein gar nichts zu tun hat – es ist eher das Gegenteil.
---
---
Janina hat geschrieben:Äääh was willst du jetzt eigentlich sagen?
Ich habe doch schon gesagt, dass ich nicht verstehe, worauf du abzielst.
Janina hat geschrieben:Ranghohe Männer "nehmen" sich unterlegene Männer - und das soll nach Paulus nicht sein,
Ranghohe Männer "nehmen" sich unterlegene Frauen, und dagegen hat Paulus nichts einzuwenden.
Sorry, es könnte sein, dass „Weibsvolk“ für so manchen „christlichen Religionsfürsten“ nur zweitrangiges Stimmvieh darstellt – sozusagen: „Knotenpunkte“ zum Erreichen der eigentlichen Menschen
Janina hat geschrieben:Hatte er überhaupt Ahnung vom Backen?
Aber selbstverständlich!
Sie hatten alle mit Schafen zu tun (ein beliebtes christliches Vergleichsbildchen) und diese Tierchen praktizieren nun mal zu ca. 33% einen Nicht-Heterosexuellen Lebensstil – „Backe-Backe-Kuchen in allen Richtungen“
---
---
Hemul hat geschrieben:Bibelgrundkurs bezgl. Gottes Ansicht über HS für Anfänger:
Dein Affenzirkus macht deutlich, dass du nicht in der Lage bist, die Fehler der Bibel zu erkennen.
In zahlreichen Bibelübersetzungen wird von „Knabenschändern“ gesprochen.
Dies kommt den historischen Erkenntnissen über die Römerzeit verdächtig nahe.
Der Begriff „Homosexualität“ (aus deiner bevorzugten Übersetzungsversion) kommt der Römerzeit
nicht nahe und stellt somit eine waghalsige Phantasie eines Übersetzers dar.
Wozu soll das gut sein?
Denkst du, dass du geradewegs „durchs Himmeltor wackeln kannst“, nur weil du auf eine Gruppe zeigst, mit der du nichts zu tun haben möchtest?
Hemul hat geschrieben:Lasst euch bitte von Gehilfen des Bösen die euch etwas anderes erzählen nicht einlullen.
Würde denn „ein Gehilfe des Bösen“ wissen, dass er „ein Gehilfe des Bösen“ ist oder würde er „zum Messer greifen“ weil er eine lustige Bibel-Übersetzung für gaaanz dolle hält?